Tamatebako

Dec. 9th, 2006 08:31 pm
wombat1138: (Default)
[personal profile] wombat1138
Dammit, I thought I collected all this info in one place before, but it was probably in an old eBay listing which has now vanished into the aether. But at least I've finally found a kanji version of Tamayori's name, though not nec'ly a definitive one (q.v.).

The main purpose of this entry is to roughly collate information about Japan's (three?) legendary sea-dragon princesses and their jewels. Of the daughters of the Dragon King(s), the names of the two sisters Toyotama (豊玉) and Tamayori (玉依?) directly contain the word "tama" (jewel).

Some sources claim that "Otohime" is merely an alias for Toyotama, but that name occurs in a completely different mythic context, the tale of Urashima-Taro, and besides whereas Toyotama is generally identified as the older sister to Tamayori, the kanji I'm finding for "Otohime" (乙姫 or 弟姫) mean "youngest princess".

(WRT the header, the tamatebako was a jewel-casket which Otohime gave to Urashima when he left the sea; I complained recently about the origami reconstruction.)

Both Toyotama and Tamayori were ancestresses of Jimmu, the first emperor. In one version, their father is identified as the kami Watatsumi. (In other versions, he's the Sea-Dragon Ryujin.) Toyotama's introduction to her mortal husband nearly corresponds to the Biblical story of Isaac and Rebekah-- instead of Isaac sending Eliezar to reward Rebekah's kindness with betrothal jewels, Hoori declines the water offered by Toyotama's maid and drops a piece of his jade necklace into the cup, attracting the princess' attention.

Eventually, Watatsumi presented his son-in-law with two tide-jewels: "Shiomitsu-Tama which can invoke floods, and Shiohuru-Tama which can revoke floods." But after a Melusine-like incident, Toyotama became estranged from her human husband although she still loved him, sending a poem via her younger sister (also her daughter-in-law):

As for red jewels, though even
The string they are strung on shines,
The aspect of my lord, who is like
Unto white jewels is more illustrious.

The meaning of Toyo-tama-hime's song was that although red jewels were very beautiful, so much so that the string they hung on would shine itself, yet her husband, who resembled white jewels (pearls), was still more lovely.


Toyotama's name means "abundant jewels"; Tamayori's is less clear:

"One of the meanings Tama-yori can have is Jewel Purity. [....] A female deity by the name of Tama-yori-hime is found in Shintō myth recorded in both the Records of Ancient Matters and the Chronicle of Japan. In addition, the name Tama-yori-hime may be given to any woman who is god-possessed. [46] Tama-yori-hime expresses the notion that a spirit (tama, 霊) has dropped into (yori, 寄り) a woman (hime, 媛: beautiful woman; or hime, 姫: princess)."


Or:

The TAMA also meant usually the bracelet in ancient Japan, so that the name of the first daughter TOYO-TAMA-HIME would mean literally "the rich bracelet princess" and the second TAMA-YORI-HIME, "the princess standing on bracelet".


Etc. The "standing on bracelet" (or perhaps, Cinderella-like, "jewel-shod"?) is probably closest to the first kanji version I found for Tamayori's name, up top; that particular "yori" seems to mean "rely/depend on"

The tide-jewels reappear in legends of a war with Korea:

[The Empress Jingo] also obtained from the submarine palace of the dragon-king the ebb-jewel (kan-ja) and the flood-jewel (man-ja), by which she was able, on at least one important occasion, to control the tides; they are described in the Nihongi as about five sun long, the former white and the latter blue--the colour of the east, whence rain comes; and the moon is controller of the oceanic tides!


though I'm not certain where that source got its alternative names from; sadly, that uncertainty may also compromise the tempting detail of the jewels' colors. Wikipedia gives the empress' name as "Jingu".

Another source calls the tide-jewels "the Shiomitsu-Ni and Shiohiru-Ni, i.e., the Tide-flowing and Tide-ebbing Jewels", which is only a slight variant of the first pair of names a few paragraphs ago.

...oog, running out of steam now. However, at least now I've found a romaji version of Toyotama's poem, in an interesting paper that discusses Empress Jingu as another avatar of the sea-princesses:

Akadama wa
O sae hikare do
Shiratama no
Kimi go yosoi shi
Toutoku arikeri


and also glosses "Tamayori-bime" as "spirit-inviting maiden", reinforcing 寄 as the second half of her name, as in the above interpretation as "god-possessed woman" (a sibyl or oracle like the Greek Pythia? who has her own serpentine connections, come to think of it).

Oh, and it gives yet another name for the tide-jewels: "nyoi-shu"?

Later addenda: wrt the tide-jewels, "shio" is probably 潮, which fills in the other two kanji via the phrase 潮の干満: shio no kanman, "ebb and flood"-- reconciling two sets of names, the pronunciations of 満 apparently include both "mitsu" and "man", just as the pronunciations of 干 include both "hiru" and "kan". Still don't know where "nyoi-shu" comes from, though.
You may post here only if wombat1138 has given you access; posting by non-Access List accounts has been disabled.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

wombat1138: (Default)
wombat1138

March 2013

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
1718 1920212223
24 252627282930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 11th, 2025 02:53 pm
Powered by Dreamwidth Studios