I honestly don't understand what is bad in good translation with all copyrights saved. Russian anime fandom is not so big and people prefer making fansubs, not fanfics. Apart from Stasy's thanslations, we almost don't have any RK fanfiction at all. I fell in love with RK thanks to one of them and it worked with not only me. So it's a good thing, right? With permission or not (for instance, we tried asking Linay, author of Broken Pieces, about three times, but didn't recieve any answer), all translations on Stasy's site have copyrights and links on the original (if we managed to find it). Besides, it's good works without language violation ^_^ though I probably can't prove it to you. ;) Radda.
no subject
on 2006-05-18 08:36 am (UTC)With permission or not (for instance, we tried asking Linay, author of Broken Pieces, about three times, but didn't recieve any answer), all translations on Stasy's site have copyrights and links on the original (if we managed to find it). Besides, it's good works without language violation ^_^ though I probably can't prove it to you. ;)
Radda.