Sep. 27th, 2008

Sep. 27th, 2008 07:55 pm
wombat1138: (spot)
Found this info while trying to determine whether there's a kanji stem for the restrictive -kiri suffix; bracketed transliterations added:
〆 is an unofficial character for しめ [shime]. しめきり [shimekiri](due date) can be written as either 〆切 or 締め切り. I recommend the latter.
I think "〆切" is probably a typo for "〆切り"; still investigating. However, the string "二人切り" does appear in various Google results, so I suppose that's the proper kanji-maximized version of futari-kiri ("just the two of us", "us two alone" etc.) after all?

More nonstandard pseudo-kana/kanji and specialized punctuation listed here.

...and finally, an explanation for something that's occasionally puzzled me:
[The quotation-mark lookalike ゛ (濁点, dakuten)] is occasionally used on vowels to indicate a shocked or strangled articulation..

Profile

wombat1138: (Default)
wombat1138

March 2013

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
1718 1920212223
24 252627282930
31      

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 6th, 2025 05:52 pm
Powered by Dreamwidth Studios