The subject appears to be more complicated than I've thought... We've already spoken about authers rights violation and this problem in America/other world is much more serious then in Russia - my country is amateur in this fild... I understand your arguments and very appreciate your permission to use translations you've done for my scanlations. And I should assure you: Russian scanlations could be hardly solved for money - firstly, we haven't so much funs for this otaku stuff. And secondly the e-auctions are pretty rare in our contry. Yeah, Middle Age. ^_^ And wombat-san shouldn't be so modest - may be your translation are not precisely accurate from the academic point of view, but they have been done whole-hearted and they are really cool. ...two knuts about fandoms, translators and other stuff... Firstly... oh, it's pretty funny. I've always thought that our planet is small, and all people - one way or another - know each other, but when I've read your post about Cassie Claire I was partly shocked, because I know her too - I'm her "official Russian translator"... And for people trying to find something offensive in this translation I should inform that the link to my work is in her LJ and she is completely aware about it :) As well as other authers who's novels have been translated by me. Most of them. I ask permission (if I can find auther's e-mail) and usually get it and don't see any problems with this: I don't earn any money by translations (heh, on the contrary...) and all I want - to share intresting story with my friends. And on the authers place I would be very pleased if someone translated my stories into other language... I'm wrong?
...sorry for mistakes - I'm very confused and frustrated...
no subject
And wombat-san shouldn't be so modest - may be your translation are not precisely accurate from the academic point of view, but they have been done whole-hearted and they are really cool.
...two knuts about fandoms, translators and other stuff... Firstly... oh, it's pretty funny. I've always thought that our planet is small, and all people - one way or another - know each other, but when I've read your post about Cassie Claire I was partly shocked, because I know her too - I'm her "official Russian translator"... And for people trying to find something offensive in this translation I should inform that the link to my work is in her LJ and she is completely aware about it :) As well as other authers who's novels have been translated by me. Most of them. I ask permission (if I can find auther's e-mail) and usually get it and don't see any problems with this: I don't earn any money by translations (heh, on the contrary...) and all I want - to share intresting story with my friends. And on the authers place I would be very pleased if someone translated my stories into other language...
I'm wrong?
...sorry for mistakes - I'm very confused and frustrated...