Hama 1 omake
Aug. 5th, 2008 05:02 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
The little Miroku/Sango one-panel gag page at the front.
Miroku:
= [Sango]-to-[watashi]-no-[etchibon] de-wa-nai desu ka*
- [sango]: literally, "coral".
- [etchibon] (or [ecchibon]): transcription of "H本" as someone's Flickr username-- apparently part of an elaborate pun described in the last post on this page; on the most literal level, "H-本" means "naughty book", but "H-bon" is also approximately the Japanese pronunciation of "H-bomb" (hydrogen bomb, atomic weapon).
= smutbook-about-you-and-me not[C] is[C] [Q]
[very loose paraphrase]
-- "But surely this doujinshi is about me and you making sweet, sweet love together, isn't it?"
Sango:
= chigau*
-- "NO. It's NOT."
Printed caption (w/ linebreaks):
= to,-yu-- wake-de
= ["] from-reason
= konna-[hon] ni-natte-shimatta kedo
= this-kinda-book finally/regrettably-became however
= [hajime]-no-[Inuyasha] [hon] da!
= beginning/first-IY book [C]
[interpolation]
-- "...and alas, that's why I ended up writing about a different couple instead. But nevertheless, here's my first Inuyasha story!"
The square handwritten "seal-stamp signature" has the hiragana for ya-ma-gu-chi.
Handwritten caption (w/ linebreaks):
= mo - DEKI[a]gatchatte'ru [設?]{taku] de
- deki[a]garu: be finished/ready, be very drunk. Can also be written with more kanji as 出来上がる, [dekia]garu.
- deki[a]gatchatte'ru <- progressive of deki[a]gatchatte <- deki[a]gate-shimatte <- -te form of deki[a]gate-shimau <-
finally/regrettably finished/ready/drunk: "is being finally/regrettably ready/drunk"...????
- [taku]: house/home; also the kanji used for the familiar word o[taku] (fangeek)... multi-kanji compounds appear to retain the [taku] pronunciation?
- 設: establish/display? gen'ly pronounced [setsu] in multi-kanji compounds; the [tsu] sometimes compresses into a double consonant.
- 設宅: [settaku], "initial establishment"? "founder"?
-- "Well, I've finally finished this initial work..."
= [yo?]nde hoshii. XO RABU
- 読? stem of [yo]mu (read), which certainly fits.
-- "And I hope you'll want to read it. Love and kisses,"
= itsu-mo-[tou]ri ka
= as-usual [Q]
-- "as always?"
Miroku:
= [Sango]-to-[watashi]-no-[etchibon] de-wa-nai desu ka*
- [sango]: literally, "coral".
- [etchibon] (or [ecchibon]): transcription of "H本" as someone's Flickr username-- apparently part of an elaborate pun described in the last post on this page; on the most literal level, "H-本" means "naughty book", but "H-bon" is also approximately the Japanese pronunciation of "H-bomb" (hydrogen bomb, atomic weapon).
= smutbook-about-you-and-me not[C] is[C] [Q]
[very loose paraphrase]
-- "But surely this doujinshi is about me and you making sweet, sweet love together, isn't it?"
Sango:
= chigau*
-- "NO. It's NOT."
Printed caption (w/ linebreaks):
= to,-yu-- wake-de
= ["] from-reason
= konna-[hon] ni-natte-shimatta kedo
= this-kinda-book finally/regrettably-became however
= [hajime]-no-[Inuyasha] [hon] da!
= beginning/first-IY book [C]
[interpolation]
-- "...and alas, that's why I ended up writing about a different couple instead. But nevertheless, here's my first Inuyasha story!"
The square handwritten "seal-stamp signature" has the hiragana for ya-ma-gu-chi.
Handwritten caption (w/ linebreaks):
= mo - DEKI[a]gatchatte'ru [設?]{taku] de
- deki[a]garu: be finished/ready, be very drunk. Can also be written with more kanji as 出来上がる, [dekia]garu.
- deki[a]gatchatte'ru <- progressive of deki[a]gatchatte <- deki[a]gate-shimatte <- -te form of deki[a]gate-shimau <-
finally/regrettably finished/ready/drunk: "is being finally/regrettably ready/drunk"...????
- [taku]: house/home; also the kanji used for the familiar word o[taku] (fangeek)... multi-kanji compounds appear to retain the [taku] pronunciation?
- 設: establish/display? gen'ly pronounced [setsu] in multi-kanji compounds; the [tsu] sometimes compresses into a double consonant.
- 設宅: [settaku], "initial establishment"? "founder"?
-- "Well, I've finally finished this initial work..."
= [yo?]nde hoshii. XO RABU
- 読? stem of [yo]mu (read), which certainly fits.
-- "And I hope you'll want to read it. Love and kisses,"
= itsu-mo-[tou]ri ka
= as-usual [Q]
-- "as always?"