wombat1138: (Default)
Yet another reformat, with some added notes.Read more... )
wombat1138: (pawprint)
...yeah, I done ponified Phoenix Wright. And Miles Edgeworth.



Oh dear.

Sep. 7th, 2011 08:06 pm
wombat1138: (Default)
I've been watching the Capcom Unity discussion about the (non)localization of the second Miles Edgeworth game. One particular troll-- if he can really be called that, since imho "troll" implies a certain degree of intentional beehive-kicking, and I think he's genuinely too oblivious for that type of intentionality-- just keeps repetitively insulting Capcom to its face on its own forum, and seems to think this will actually *work* to persuade them into tackling the localization. Meanwhile, everyone else is mostly getting annoyed and plonking him.

I started wondering, "Why on earth would he think his posts can accomplish his stated goal?"

And then it occurred to me.

His reasoning would make sense to someone whose most significant personal life experience of "motivational" tactics has been an unwavering barrage of threats and insults.

Which is sad, but does not change the fact that he is being an asshat.
wombat1138: (Default)
Yup, it's the ADV dub track.

...ADV went under? I had no idea. Though Wikipedia suggests that they're just undergoing strategic self-dismemberment, or something.

--and RightStuf has Utena back in print?! Oh, man. Must control otaku spending spree...

(*And* Kodansha is retranslating the Sailor Moon manga!)
wombat1138: (Default)
Having another one of my periodic splurges of editing single-fandom wikis (Okami and Temeraire), possibly as avoidance of my continued slogthrough of ASOIAF from the start. IIRC I started this series re-read in late May or early June, but hadn't gotten through more than halfway through ASOS before receiving and reading ADWD (which took ~3-4 days?). After that, I continued dragging my way through ASOS and AFFC before finally getting back to ADWD last week or two.

I would love to see Temeraire's reaction to the way Dany treats her dragons in Meereen.

Started a replay of Okami a few nights ago but haven't gotten back to it-- I accidentally skipped parts of some of the early cutscenes, and it's been long enough since I last played the game that I'd kinda like to go back and start over. On the other hand, the early cutscenes are so long that a restart would probably take an hour or so to return to the minimal gameplay progress of my save point.

Edited to add abject squee-- I was just reading up on details for the RK OVA Blu-rays that I just pre-ordered, and they're going to include Japanese-language subtitles. Not that I can read kanji (or even kana) fast enough to follow them in real time, but it's the principle of the thing. Besides, it might also help clear up some longstanding questions. (Probably not about why Tomoe dashes out of the Otsu house in the middle of the night, but hey.) There's also going to be a small-scale theatrical screening of the first OVA (in subbed format!) up in SF Japanrown next weekend. Not sure if I can cajole the wombat-consort into going to see it, but if not, I suspect I'll trek up there on my own.

Re-edit-- I suddenly realized something yesterday about GRRM's "Others", the eldritch ice zombies north of the Wall. They randomly leap onto people, tear them apart, and chew on their heads. They're also pale, with piercing blue eyes and dark hands and feet.

The Others are Siamese cats.
wombat1138: (Default)
Contemplating another ASOIAF re-read on the Kindle before book 5 finally comes out in July. I bought the e-book bundle of 1-4 earlier this year and read them all, but mainly for a basic memory refresher. Another re-read might be better at picking up various hints and foreshadowings. I must say that reading the series on the Kindle is vastly superior to paper books, since it enables an instant text search on the names of extremely minor characters who previous fleeting mention was 200 pages ago.

Also contemplating the HBO official recipe for Sansa's lemon cakes. Based on pix, they're basically sponge custards as described in the 1975 edition of The Joy of Cooking, whose recipe I might follow instead since I don't want the bother of buying buttermilk. It also gives alternate directions for a single large structure-- instead of 45 minutes in a water bath for 4 3.5" ramekins, it's 1 hour for the entire batch in a 7" diameter dish-- and notes that the spongy texture can be modified to a more meringue-like one by incorporating the sugar in a different way: instead of creaming it into the butter, fold it into the beaten egg whites before combining into the the yolk-based batter.

I see that the HBO recipe doesn't even have butter WTF. Probably a casualty of the "fat-free" craze.

Um.

Sep. 11th, 2010 11:00 pm
wombat1138: (spot)
It's... very odd to see what DeviantArt has for both the search terms hetalia pearl harbor and hetalia hiroshima.

...or for that matter, hetalia 9/11.

OMG.

Jul. 1st, 2010 12:56 pm
wombat1138: (Simpsonized)
I hadn't previously heard about the live-action "Space Battleship Yamato" project whose trailer was linked from this post at [livejournal.com profile] racebending, so my first horrible thought was that Hollywood had actually picked up the heinous Space Cruiser Arizona adaptation.
wombat1138: (Default)
The latest TokyoPop 12K translation (The Twelve Kingdoms:Skies of Dawn) is *really* annoying-- sometimes because of minor but pervasive format issues, sometimes because of one-shot slips that noticeably affect the story.

Format peeve #1: The text keeps hyphenating certain types of number/unit phrases regardless of context. IIRC normal English usage allows hyphenation when such phrases are folded into compound adjectives-- "our army has five hundred men" vs. "our five-hundred-man army"; "the man was six feet tall" vs. "a six-foot-tall man"-- but this book keeps splashing hyphens around left and right: "the voyage takes one or two-weeks", "a good harvest produces sixty-bushels of grain per acre" etc.

Format peeve #2: perhaps because they were sold to buy the extra hyphens, there are almost no definite articles preceding official titles being used *as* names, as opposed to *with* names: "she didn't trust High Mandarin Seikyou", fine, but "she thought High Mandarin was always complaining about Palace Administrator"? Blech.

As for examples of the one-shot slips--- argh. The first one I noticed[*] was the sentence "The kirin Hourin was with them; he was at present lying down, complaining of ill health", which shows two fundamental failures to grasp basic kirin concepts in this world: Hourin's gender is wrong (though this is conceivably a typo, since Hourin is never referred to again by a gender-based pronoun); her illness isn't just incidental, but rather a divine manifestation of the failing regime of the king of Hou. And near the end, when Yoko explains her pseudonym alternate reading of the kanji in her name, which she writes out in demonstration, the actual text just shows the miscoded characters "ÐÐ".

I'm going to have to re-read Eugene Woodbury's fan translation as an antidote. Gah.

[*: though now that I've returned to Woodbury's version, I've immediately noticed an even earlier textual slip by TokyoPop-- he goes to the trouble of fully translating the description of Suzu's age (14 by the traditional Asian new-year count, but chronologically 12). TP glosses that over and just says that she's 14, but this creates an inconsistency much later in the book when she meets Shoukei and Suzu still calculates her own present age as 16, based on arriving from Japan when she was 12 and then spent 4 years on the road before signing up with Riyou.]
wombat1138: (Default)
Other "Girl Genius" readers are likely to've tried this already, but here's my stab at identifying Van Rijn's muses as seen from left to right, with brief rationales:Read more... )
wombat1138: (Default)
Haven't yet seen The Princess and the Frog, other than the related swag in the Disney Store last week. Also haven't yet seen the new Up-related short on the Blu-Ray.

Conventionally animated Disney movies usually have a fairly straightforward quest plot: protagonist is unsatisfied with current existence and wants something different in life, overcomes various obstacles on the necessary path, and ultimately achieves the original goal (and usually a love interest to go with it).

However, Pixar movies usually have a quest-reversal/turnabout plot: protagonist wants something and struggles toward that goal, but is forced to re-evaluate the validity of the original goal and eventually discard it to find happiness in a completely different way than originally imagined.

The original Toy Story essentially resembles an older sibling faced with an attention-grabbing newcomer: initial jealousy to the point of dangerous resentment, until the family makes him realize that he's gone too far by rejecting him in turn; he learns to accept and even love his erstwhile rival.

Up is about attempting to cling to past happiness by continuing to cling to the things that *used* to make you happy, or to the goal of getting things that you used to think would make you happy, instead of opening up to new experiences based on the things that are around you right here, right now-- not just for the two old men; also for Russell's yearning to get the last merit badge as the magic bean that would get his father's attention. At the end, Russell's father never shows up, but it doesn't matter anymore.

Bolt definitely shows some of John Lasseter's influence in that regard, though interestingly while Bolt gives up the belief in his literal superdogness, his true moment of heroism comes through holding onto the underlying ideals of courage and faith while accepting his mortality. Or something. There's also the recently popular theme of shameless yet somehow futile geek pride via Rhino, esp. in close viewing w/ Kung-Fu Panda.

Or something. Am up too late. Need sleep.

Rome

Nov. 10th, 2009 11:23 am
wombat1138: (Default)
Nearly done with several days of mainlining DVDs of the HBO/BBC Rome series. I def'ly think the second season (possibly starting from the end of the first) does a shark-jump of ignoring/rewriting actual history for the mere purposes of ridiculous melodrama. It's not as if Shakespeare or Graves were completely accurate about historical details either, but I suppose they've been grandfathered into artistic acceptability and they don't seem quite as histrionically ridiculous.

As I partially remarked to the wombat-consort last night, Rome's second season makes me envision a history of the Hundred Years' War in which the war was begun by Joan of Arc setting herself on fire to burn down London, in revenge for the Black Prince dumping her from their long-term arrangement of kinky sex.

(Bonus random historical snafu: while I was waking up this morning, the local call-in radio show's segment on Afghanistan had someone (thankfully a caller rather than a guest) praise the Marshall Plan's success in pacifying the violent tribalism of the shoguns [sic] and provincial warlords who had led Japan through WWII. Alas for the metaphorical structural integrity of both my head and my desk.)

Furuba

Nov. 5th, 2009 01:11 pm
wombat1138: (Default)
Have been re-watching the Fruits Basket anime this week, and pondering the thematic differences wrt the post-anime manga arcs. Compared to the anime and the early manga arcs, the later manga practically turns into the Hatori/Hana episode all the time... though ultimately, I wasn't as upset by the angst-bucketing as by Akito's "redemption" via Bad Parenting Flashbacks; sorry, but half-blinding Hatori is just an unrecoverable Moral Event Horizon for me.

Interesting note-- the "ka-ching wipe" in greatest proximity to Akito's first introduction shows a giraffe, which the narration for the wipe/eyecatch gallery identifies but doesn't otherwise comment on. I'm assuming that this was a playful bit of foreshadowing via wordplay, since the usual directional quartet is sometimes supplemented by a golden dragon or a (non-giraffe) kirin.
wombat1138: (Simpsonized)
Spent all weekend playing "Braid" (the wombat-consort bought it as part of a bundle from Steam, along with "World of Goo" which ate me for a week or so last month).

"Braid" has interesting concepts and beautiful music, but it doesn't have as much replay appeal to me as "Goo" does-- I'm just not good at platform-jumping, and "Braid" has fairly specific solutions for each puzzle instead of being able to mess around with the little Goo dudes in freeform play. And although I did like the frame narrative of "Braid", its integration into actual gameplay seemed fairly cursory until the last level.

Oh well. In the meantime, the wombat-consort has also bought a new game for the Wii that I'm waiting for him to pick up so I can watch it to see if it's interesting, and there's still the rest of the Steam bundle to poke at if I want to.
wombat1138: (Default)
The circle name for this doujinshi appears to be "Raspberry & Blueberry", nicknamed "RasBlue"-- apparently a secondary alias for the (now-retired) IY fan artist Sakuban.

Usual warnings: I have no real idea what I'm doing except for juggling a lot of reference books/websites; there is a reasonable chance that any part of my results may be completely wrong. Unless you are Urd-chan, do not turn these into English-language scanslations or I will be cross. Grrr.

Vague format key )

Page numbers taken from filenames in Urd-chan's scan set.

There really is a sharp division in the speech level used by IY himself and, well, almost everyone else. He uses a lot of slangy contractions and is generally rude.

textual carnage )

*splat* Have limped and spackled my way to the end in typically pathetic form-- the result mostly makes sense, but in a lot of places I have no idea whether it has any real relation to the original text :b

Possible continuity conflict-- in this doujinshi, the main plot is marked as 2011, with Kagome age 21; the epilogue photos are dated from 2005-2010. However, Takahashi canonically places the start of the IY manga in 1997 when Kagome is ~15 years old. (The 1997 date is captioned into the manga; it's not just contextual from IY beginning publication in 1996.)Read more... )
wombat1138: (spot)
Spotted at Borders recently:

1.) An ongoing comic-book adaptation in standard format, in the same rack as the usual superhero fare; played straight, but imho completely undistinguished and uninteresting, other than by its mere existence. I can't see this enticing readers who would've never otherwise attempted the book, unless perhaps their target audience is the other way around: getting people to buy comics who otherwise wouldn't.

2.) Pride and Prejudice and Zombies. Also with ninjas and occasional line-art illustrations. Reasonably wittily written (and spliced into Austen's original text), but just not quite my thing. I continue to goggle in various ways about a line that describes a dojo at Rosings Park which had been carried there brick by brick[sic] from Kyoto by peasants on Lady Catherine's order. She eventually has a climactic duel with Elizabeth when discussing Mr. Darcy's proposal.

Just spotted online:

3.) A marvellous set of ongoing blog posts reframing P&P from Darcy's point of view-- not as an overwrought emo studmuffin, but as a completely believable and (over)rational character; they're written by the sister of Eugene Woodbury, who has been posting his own translations of many of the Twelve Kingdoms novels for some years now.

[12K sidenote: the main local library has a lovely set of Japanese-language animanga that covers most of the anime series, though I'm not sure whether the final mini-arc was omitted or just hasn't been acquired yet. Oddly, the one pair of 12K light novels in the Japanese-language section didn't have any of the sporadic illos that've been reproduced in the TokyoPop translations, nor even any particular cover art-- analogues of the Brit "adult editions" of the HP books with more sophisticated-looking exteriors?]

resplat

May. 23rd, 2009 06:39 pm
wombat1138: (Default)
The Okami wiki's reCAPTCHA still doesn't seem set up properly.

Refsplats for Peony (Shakuyaku) and Peoni (Botan)--

Original Japanese names: http://www.okami-libreto.ya.st/
Tree/non-tree peonies: http://www.treepeony.com/faq.htm
Proverb: http://worldkigodatabase.blogspot.com/2006/04/peony-botan.html

Ack.

May. 19th, 2009 06:49 pm
wombat1138: (Simpsonized)
I was about to make another labored attempt to flail through my reactions to RaceFail (or rather, MammothFail this time), but in the meantime finally remembered to find some of Hetalia: Axis Powers, which I'd been meaning to do.

...I have no idea how to express my reaction, other than relief that in one of the fan communities, a prospective student teacher was talked out of trying to use the material as part of a history curriculum (iirc at a high-school level). I can envision it being meta-studied at a college level as an example of satire or propaganda, but as history? Vast multiverses of no.

Though Italy's persistent characterization as a pasta-eating surrender monkey is weirdly entertaining.

[Added reflink here should people wish to read it, but please, please don't go harass the community or the original poster, since their discussion has now ended amicably. Also, more notes about Hetalia as a separate post.]

Profile

wombat1138: (Default)
wombat1138

March 2013

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
1718 1920212223
24 252627282930
31      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 23rd, 2017 03:55 am
Powered by Dreamwidth Studios